知道这部片是在《Sleepless in Seatle》,女主角一次次地观看此片,与女伴谈论时更是感慨万分,泪流满面。当时也是不解她们对此片的激动,也不解为何取名为《金玉盟》。看了此片,最后一刻泪流满面,或许感慨于理解的感动,感慨于电影中有情人终成眷属的羡慕,感慨于金童玉女海誓山盟的最终实现,感慨于导演对得起观众的手法,估计谁也接受不了最后不理解的遗憾,应该会是终身的绝对遗憾,主角,观众。。。
其实,《金玉盟》比《An affair to remember》更适合这部,这是一个盟约,关于追求真正爱情的盟约,实现是电影的最终目标,也是我们所希望看到的,看电影是为了对美好的爱情产生更多的憧憬,对美好的生活充满更多的希望。它做到了,他们也因为自己的努力而做到了。有动力和追求的生活,很好。
An affair to remember更适合老了后回忆曾经美好的往事,想象着头发花白,坐在摇椅上,拿着曾经的相册,一页一页地翻看着,时不时抬头看看窗外充满生机的世界,脸上始终带着满足的微笑。。。恩,以后我就要这样to remember the affairs.
罢罢,不管怎样,《金玉盟》贴切的翻译另我十分满意,喜欢那种巧遇而美丽又稍稍带点凄凉的爱情,带着淡淡的微笑,我会再看很多遍。。。




